從廣交會談:如何玩轉(zhuǎn)展會翻譯?
日期:2017-02-10 / 人氣: / 來源:
第121屆廣州2017廣交會(Canton fair),也是中國進出口商品交易會(The China import and Export Fair)在4月15日開幕。
每屆廣交會都會聚攏全國及全世界的商人在此會面,可見其對廣東乃至全國范圍來說都是一件頭等的經(jīng)濟大事。既然在廣交會期間有辣么多盆友會進入廣州琶洲展館或周邊工作,那今天我們就來談?wù)劗?dāng)展會翻譯時需要知道的那些事。
廣交會小科普(老鳥可跳過這一part)
很多人會把在廣州琶洲國際會展中心舉辦的展會都當(dāng)成廣交會,但其實廣交會一年只有兩次,每次時間約一個月。它是在琶洲展覽中心舉辦的這沒錯,但不是每個在琶洲舉辦的展會都叫廣交會,這點親們要搞清楚喔。
廣交會分別在春季和秋季舉行,春季是在4月而秋季則是10月,每次分三期(不同行業(yè)),每期5天。如下:
廣交會跟其他展會比起來的特點總結(jié)起來就是幾個“更”字:
規(guī)模更大、參展商更多、采購商更多、外商更多、持續(xù)時間更長、安保更嚴、對兼職人員的需求更大等。
接下來我們正式進入正題——要做好展會翻譯你要知道哪些事?看完這篇文章,哪怕你是個零經(jīng)驗的新手,也可以獲得像”老油條“般的重生感。
你有沒有聽懂用人單位的話外音?
相信不少應(yīng)聘過展會翻譯的童鞋,都有這樣一個經(jīng)歷,就是對方要求你除了發(fā)簡歷之外還要發(fā)照片,甚至有時生活照比簡歷還重要。這到底是為啥呢?
實際上展會中的所謂“攤位翻譯”,很多時候要擔(dān)任接待+禮儀+銷售員的工作。如果站在用人單位的角度想,若招到一個能用英文與外商交流然后形象又不錯的兼職翻譯,其實就相當(dāng)于節(jié)省了聘請禮儀人員及額外銷售員的費用。畢竟用人成本是每個企業(yè)都關(guān)心的問題。
所以當(dāng)用人單位說要招一個兼職翻譯時,其實他們說的是要招一個能說英文而且形象良好的銷售員兼禮儀(WTF!)。
所以這就不難理解為什么很多攤位翻譯的工作都要求只要女生,而且還要發(fā)照片。明白了用人單位的真實需求后,大家以后在投簡歷時就知道側(cè)重點應(yīng)該放在哪些地方了吧?——記得除了強調(diào)自己的除了語言優(yōu)勢之后,還要突出個人在禮儀、接待及銷售方面的經(jīng)驗。
展會翻譯工作該如何準備
經(jīng)常有童鞋火急火燎地問我,接了一份攤位翻譯的工作后該怎樣準備。
其實再怎么準備,到了現(xiàn)場可能還是會發(fā)現(xiàn)準備的東西很多都用不上。但哪怕如此,準備工作還是要做(至少為了讓自己心安)。
攤位翻譯的準備工作主要可以從兩方面入手,一方面是與外語相關(guān)的準備,另一方面是輔助工作的準備。
展會翻譯的相關(guān)準備
一、熟悉公司產(chǎn)品
也就是雇傭你的廠家所賣的產(chǎn)品的材料、尺寸及行業(yè)相關(guān)術(shù)語等,這些可以從他們的網(wǎng)站或宣傳資料上得到并提前預(yù)習(xí),條件允許的話可以讓參展公司對你做一些簡單的”培訓(xùn)“,幫助你更好的了解產(chǎn)品,這樣子介紹起來就更得心應(yīng)手了;
二、了解公司的發(fā)貨規(guī)則
這需要事先和用人單位溝通好,了解公司產(chǎn)品的起訂量,以及在哪些地方有經(jīng)銷商、買多少量會有折扣等,因為這些是客人經(jīng)常會問的實際問題;
三、了解公司的信息
如公司的地址、規(guī)模、能否參觀工廠等;
四、熟悉產(chǎn)品報價
對產(chǎn)品的價格最好人民幣和美元都要知道,零售價及批發(fā)價也要爛熟于心。
輔助方面的準備
這方面的準備是為了讓你可以更得心應(yīng)手的工作——
一、手機上安裝實時查詢匯率的app
很多時候國外的采購商都習(xí)慣讓你以外幣報價,如果每次換算價格都需要等上一段時間就很影響采購體驗了;
二、女生的話建議別穿高跟鞋,除非是公司要求
有些同學(xué)第一次做攤翻,或是因為緊張或者是為了給雇主更好的印象,而作死的穿了高跟鞋,結(jié)果站了一天后,腿基本就不是自己的了。
所以建議先穿平底鞋,然后包里揣一雙高根鞋備用,如果到了展位上,老板沒說得穿高跟,那就甭管他;如果要求穿,那再換上。
三、充足的休息及足夠的飲水
做攤位翻譯基本是個體力活,中午沒得睡覺,嗚嗚……所以前一個晚上一定要休息好喔,千萬別空腹上班~
四、提前熟悉展會場地
琶洲展館場地十分大,而且分為ABC三區(qū),每個區(qū)對應(yīng)的地鐵出口又不一樣,并且每個館都有好幾層,一開始去的人都很容易迷路,特別是自帶路癡屬性的妹子們。所以建議不熟的童鞋可以提前到廣交會官網(wǎng)上查好路線,我記得官網(wǎng)上是有展覽設(shè)計館的電子地圖的,非常形象。
攤位翻譯在工作中要注意什么
攤翻的工作主要可以分為以下幾大塊:
1.留下客人的聯(lián)系方式
不管是廠家還是任何其他公司花了那么多錢去參一個展,無非是想獲得盡可能多的潛在客戶的聯(lián)系方式,并讓自己公司盡可能多的被別人知道。
所以展會翻譯的一大職責(zé)就是在介紹完產(chǎn)品、報完價后于客人離開展位前要到他們的聯(lián)系方式,也要把自己公司的聯(lián)系方式給到對方。
ps.跟客人要的聯(lián)系方式可以是名片也可以是手寫的電話或郵箱,因為很多采購商會說自己的名片派完了
2.有時候需要開單,有時候不用
攤翻需不需要幫忙協(xié)助銷售開訂單,這得根據(jù)參展公司所賣的產(chǎn)品及參會策略來決定,每個公司都不一樣。如果所賣商品的大小適合當(dāng)場拎走并且老板允許展會期間出售樣品,那么攤翻需要協(xié)助開單的機率就大很多。
有些公司是會給攤翻算提成的,就是只要你在我這做兼職,但單是你開的,就按百分之幾給你算提成(多勞多得)。但不是每個公司都會這么做。所以在接活前最好問清楚展會上需不需要幫忙開單,若需要的話提成怎么算。
3.你不只是接待外商
雖然是以“攤位翻譯”的身份接受這份工作,但老板永遠希望你能招呼好每一個進展位的客人。如果攤位里同時進來一名外商和國內(nèi)商人,攤翻理應(yīng)先接待外商,因為其他的銷售員會接待國內(nèi)客人;但如果外商較少的情況下,進門的都是同胞,也該熱情地去迎接。
如果接待了外商,可以問他們從哪里來,從他們來的地方判斷出他們是不是來自主要的目標市場,也可根據(jù)他們所在地區(qū)的口味推薦相應(yīng)風(fēng)格的產(chǎn)品。
4.隨時要坐下來做談判桌上的翻譯
如果遇到一些購買意愿特別強或假裝購買意愿特別強的外商時,你就需要在公司那邊的負責(zé)人與外商之間協(xié)助溝通,不過這種翻譯通常難度不會很高,更多的是要注意金額之間的切換及提高反應(yīng)速度。
5.斟茶遞水送禮
當(dāng)客戶表現(xiàn)出對產(chǎn)品感興趣,愿意多交談時,就可以問問他們要不要喝水,如果他們坐下來就主動遞水。一般展廳都配有茶水。如果展會上有宣傳品,也可以及時的送出。
6.記下客戶感興趣的產(chǎn)品
不要在顧客說他要下單的時候才匆忙去找產(chǎn)品的型號價格,從一開始就要留心記錄他們問過的,打量時間較長的展品,這樣他們回頭再問之前看過的產(chǎn)品的相關(guān)問題時,你可以了然于心,迅速反應(yīng)。
他們也可能看了十幾款產(chǎn)品之后突然跟你說,把剛才我們看過的產(chǎn)品信息email給我們吧!這時如果你沒有記,那就真的懵逼了.....同時這樣做也可以縮短寫單子的時間,因為剛剛你已經(jīng)記下來了。
有些客戶想要的產(chǎn)品在展廳找不到,不代表這家公司沒有,可能只是沒有展出,可以去問公司的銷售有沒有相關(guān)產(chǎn)品的資料圖片。
Ps.還有的顧客會在自己的本子或iPad上記產(chǎn)品的信息,如果他不介意,你可以問他可否讓你拍個照片。
7.盡量給客戶提供更多的選擇
客戶要開始選產(chǎn)品的規(guī)格材料時,盡量給他們提供更多的選擇,比如一款布做的產(chǎn)品,可以告訴他們我們還能夠做成別的材質(zhì)等啊,還有不同顏色可以選?。ㄇ疤崾窍蚬敬_認了能夠這樣改)。
目前攤翻的薪資如何?
民間兼職翻譯的薪資一直沒有一個標準系統(tǒng)的說法 。攤翻一天工資的高低往往取決于雇傭他們的單位的規(guī)模、老板的慷慨程度及其工作期間的表現(xiàn)等。
以廣深兩地的攤翻行情為例,一般工資為200-450元一天(英語),其他語種一般為600至1000元或更高不等。如果做攤翻一天薪資低于200元,要么是用人方非常小氣,要么是工資被中介吞掉了一部分。
中低端翻譯人才市場的秩序目前還是比較“混亂”的,而且中等水平的口譯人才尚處于供大于求的狀態(tài)。
btw,這里還有一個適合新手的小技能:要是有去展會做工作,不管是不是做攤位翻譯,都建議找機會與歪果仁合影,下次再申請翻譯兼職時就不愁沒照片可以放在簡歷里啦~
最后再說個事,很多經(jīng)驗不多的朋友要去廣交會工作,但一旦用人單位要跟收取身份證原件時他們又會產(chǎn)生疑慮。其實廣交會辦入場證確實是需要身份證原件的,還有照片。
如果你不能確定跟你要身份證的人信不信得過,可以去該單位的官網(wǎng)找公司電話,然后打過去核實這個人是否存在;或者加對方微信刷ta以前的朋友圈看看。
作者:admin