參加出口展銷會(huì)需要做這么些準(zhǔn)備工作!
日期:2017-05-06 / 人氣: / 來(lái)源:
外貿(mào)出口英語(yǔ)培訓(xùn)10-參加出口展銷會(huì)需要做這么些準(zhǔn)備工作!
Tara: Have a good trip. darling, I hope everything goes well. If it doesn't.I'm afraid Father won't give you another chance.
旅途愉快。 親愛(ài)的,我希望一切順利。 如果不成功,我恐怕父親不會(huì)再給你另一個(gè)機(jī)會(huì)了。
Paul: Don't worry, darling. Everything'll be fine, Now Jack has already despatched the bikes and Christopher Mayo has given me a contact at the embassy, Mr. Carl Sindon, Now all I need are the costing sheets, so that I can quote a price for the bikes in EUROS.
別擔(dān)心,親愛(ài)的。 一切都會(huì)很好,現(xiàn)在杰克已經(jīng)把自行車發(fā)運(yùn)出去了,并且克里斯托弗·梅奧幫我和大使館的卡爾·辛德先生取得了聯(lián)系,現(xiàn)在我需要的是成本表,這樣我可以報(bào)價(jià)給摩托車報(bào)歐元價(jià)格。
Tara:Ah, that's Tim. He said he'd be here in time to take you to the airport.
啊,蒂姆來(lái)了。 他說(shuō)他會(huì)及時(shí)到這里送你去機(jī)場(chǎng)的。
Paul: Oh. good! Oh and darling, thank you for helping Tim with the paperwork.
哦。 好的! 哦,親愛(ài)的,謝謝你幫助蒂姆做文案工作
Tara: Oh.I enjoy it.
哦,我喜做這些
Paul:Well, bye darling! What shall I bring you from Industria?
好了,再見(jiàn)親愛(ài)的! 我從Industria給你帶點(diǎn)什么?
Tara:Oh.Just get me some duty-free perfume on the plane.
哦,我可以給我?guī)б恍╋w機(jī)上的免稅香水
Paul:Right, Bye darling, I'll miss you.
對(duì)了,親愛(ài)的再見(jiàn),我會(huì)想念你的
Tara: I'll miss you too. Take care of yourself.
我也會(huì)想念你的。 照顧好自己
Paul:Oh! must go...
哦,必須得走了...
Tara: Phone me as soon as possible, Safe journey. take care! I hope you enjoy your trip.
盡快給我打電話,一路平安。 保重! 我希望你喜歡你的旅行
Paul:Right. I think I've got everything ... plenty of promotional literature.
對(duì)。 我想我已經(jīng)準(zhǔn)備好一切了...大量的宣傳樣本
Tim:I got those fresh from the printers this morning Mr. Osman.
奧斯曼先生,我今天早上從印刷廠那里拿到最新的。
Paul: Thanks, Tim.
謝謝,蒂姆
Tim: Mr. Osman?
奧斯曼先生?
Paul: Hmm.
嗯
Tim:I've been looking at the costing sheets in the car. How did you decide on the price of the bikes?Well I mean, how did you arrive at your estimate?
我一直在車上看成本表。 你是如何決定摩托車的價(jià)格?我的意思是,你是如何得出你的預(yù)估價(jià)格的?
Paul:Well, it's difficult to be precise at this stage. It really depends on how big the orders are- the bigger the order, the lower the unit cost of each bike, But Jack and I thought a price of about 600 EUROs, or 650 US Dollarsat the present rate of exchange, would be a safe estimate.
你知道,在這個(gè)階段很難得出準(zhǔn)確的價(jià)格。 這完全取決于訂單有多大 - 訂單越大,每輛自行車的單位成本越低,但杰克和我認(rèn)為,在當(dāng)前匯率下,大約600歐元或650美元的的價(jià)格將是一個(gè)比較保守的預(yù)估。
Tim:Hm ... well, that will give you a profit margin of 10%,But what about the exchange rate? If the US dollar falls, you may have to raise your price or take out exchange cover.
嗯,好吧,這樣的價(jià)格能帶來(lái)10%的利潤(rùn)率,但匯率怎么樣? 如果美元下跌,你可能需要提高價(jià)格或取消交易了。
Paul:Well, full marks Tim.You've certainly done your homework.You're right, of course,But we can deal with that later, The most important thing now is to sell. So, we quote a price of 600 EUROS or USD650, And take it from there.
好的,蒂姆,滿分!你肯定做了充分的準(zhǔn)備工作。你是對(duì)的,當(dāng)然,以后我們可以處理?,F(xiàn)在,最重要的是賣出去。 所以,我們報(bào)價(jià)600歐元或650美元的價(jià)格,并從這兒開(kāi)始。
Tannoy(播音): The 11:40 flight for Industria.
11:40飛行往 Industria。
Paul: Bye, Tim. and thanks for the lift.
再見(jiàn),蒂姆。 謝謝相送
Tim: Goodbye Mr. Osman. Best of luck!
再見(jiàn)奧斯曼先生。 一路順風(fēng)!
Captain: This is your Captain, Please fasten your safety belts, No Smoking please! We hope you had a pleasant flight. and we shall be landing at Centreville International Airport in just under 10 minutes, Thank you!
這是你們的機(jī)長(zhǎng),請(qǐng)系好你的安全帶,請(qǐng)不要吸煙! 我們希望你有一個(gè)愉快的飛行。 我們將在不到10分鐘的時(shí)間在科斯維爾國(guó)際機(jī)場(chǎng)著陸,謝謝!
Paul: Excuse me, where do I get my luggage? I arrived an hour ago on the 11;40 flight from Zuritania.
對(duì)不起,我在哪里拿行李? 我一小時(shí)前從蘇黎世乘11; 40飛機(jī)到達(dá)的
Hostess: Let me see ... yes, if you go through that door over there on the left. you will see signs with the flight numbers on them. Your luggage should be there.
讓我看看...是的,如果你通過(guò)在左邊那邊的那個(gè)門。 你會(huì)看到有航班號(hào)碼的標(biāo)志。 你的行李應(yīng)該在那里。
Paul:Ah! Thank you very much. Er.... over there?
啊! 非常感謝你。 呃....那邊?
Tannoy: Will Mr. Paul Osman arriving on the 11:40 from Zuritania please contact the information desk. Mr. Paul Osman.
請(qǐng)11:40從蘇黎世的到達(dá)的奧斯曼先生,請(qǐng)聯(lián)系信息臺(tái)。 奧斯曼先生
Paul: Ah! excuse me, that's for me! ... Excuse me, information? I'm Paul Osman, You called me on the tannoy.
啊! 對(duì)不起,這是叫我嗎! 對(duì)不起,問(wèn)訊處? 我是保羅·奧斯曼,你們?cè)趶V播里叫我。
Clerk:Ah, yes, Mr. Osman. There's a message for you.
啊,是的,奧斯曼先生。 有一個(gè)消息給你。
Paul: Thanks you very much. (Reads) Ship held up. With help of Christopher Mayo for bikes are on their way by airfreight. Five days to arrive, Jack.
非常感謝你。 (閱讀)船舶滯留。 在克里斯托弗·梅奧的幫助下,摩托車由空運(yùn)。 五天到了,杰克。
PAUL:Oh no! In five days the Trade Fair will be half over.
不好了! 在五天之內(nèi),貿(mào)易展覽會(huì)將會(huì)完成一半了。
作者:admin